《当你老了》是爱尔兰著名诗人叶芝(William Butler Yeats)创作的一首经典爱情诗。这首诗以其深沉的情感和优美的语言打动了无数读者的心。以下是这首诗的原文及对其的赏析。
原文:
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of gladness
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
赏析:
这首诗以一种温柔而深情的方式描绘了一段跨越时间的爱情故事。诗人通过想象未来的情景,表达了对爱人深深的眷恋与怀念。在诗中,诗人设想自己年老时,坐在炉火旁翻阅旧日的记忆,回忆起曾经爱人的年轻容颜以及她那双饱含深情的眼睛。
诗的第一节描绘了晚年时光中的宁静画面,诗人希望爱人能够在未来的某一天回想起他们共同度过的美好时光。第二节则揭示了诗人对于爱情的理解,他意识到并非所有人都能真正理解并珍视彼此灵魂深处的东西。然而,他却始终忠于这份感情,并且欣赏着对方随着岁月流逝而发生的变化。
最后一节充满了象征意义,诗人将爱情比作一只飞走的鸟儿,在高山上徘徊然后消失在群星之间。这种表达方式既体现了诗人对失去爱情的无奈,也展现了他对过去美好记忆的珍视。
整首诗语言优美,情感真挚动人,充分展示了叶芝作为一位伟大诗人的才华。它不仅仅是一首关于爱情的诗篇,更是一部关于生命、时间和记忆的艺术作品。通过对这首诗的学习与欣赏,我们能够更好地体会人类复杂而丰富的情感世界。